Люди могут общаться друг с другом, используя разговорный либо литературный язык. В чем специфика каждого из них?
Что представляет собой литературный язык?
Под литературным принято понимать язык, наиболее часто употребляемый в публицистике, на уровне СМИ и иных официальных каналов коммуникаций государства. Его характеристики — унифицированность и общеобязательность правил и норм употребления слов, грамматики, орфографии.
Литературный язык нередко зиждется на отдельно взятом диалекте (том, который с наибольшей вероятностью будет понятен носителям всех регионов государства) или же создан на основе нескольких распространенных диалектов.
Стоит отметить, что литературный язык, употребляемый в государстве, необязательно может быть родным для его жителей и даже относиться к одной языковой группе с диалектами, на которых говорят граждане. Например, во времена средневековой Европы таким был латинский язык, употреблявшийся в качестве литературного не только в Риме, итальянских и романоязычных государствах, но также, к примеру, в славяноязычных, германоязычных странах и политических объединениях.
к содержанию ↑Что представляет собой разговорный язык?
Под разговорным принято понимать язык, наиболее часто используемый людьми в повседневном общении. В разговорном языке нет строгих правил и норм, свойственных литературной речи. Хотя, конечно, они способны оказывать сильное влияние на формирование диалектов и на практике регулярно соблюдаться в разговорном языке. Отказ от них может восприниматься как показатель недостаточно высокого уровня образования человека.
В отличие от литературного языка, в целом единого для всей территории государства, разговорный нередко представлен совокупностью исторически сформировавшихся диалектов, на которых говорят люди в конкретных регионах (и не всегда к тому же полностью понятных для жителей других частей государства). Но один из главных критериев разговорного языка — это как раз таки понятность для большинства граждан, хотя бы на уровне основных фраз. Крайне редко случается, что в стране разговорным становится язык, который сильно отличается от исторически употребляемых народом диалектов (а вот литературный, как мы отметили выше, вполне способен таким быть).
к содержанию ↑Сравнение
Главное отличие литературного языка от разговорного в том, что первый содержит унифицированные и общепринятые правила и нормы. Он обычно конструируется на основе самого распространенного диалекта или же с учетом особенностей нескольких говоров — так, чтобы его понимало как можно большее количество граждан. Но иногда литературный язык государства сильно отличается от разговорного и даже не совпадает с ним по языковой группе.
Разговорный язык в стране чаще всего представлен совокупностью диалектов, иногда очень непохожих друг на друга. Но люди, как правило, стараются общаться на говорах, которые в целом понятны жителям большинства регионов.
Определив, в чем разница между литературным и разговорным языком, зафиксируем ее основные критерии в таблице.
к содержанию ↑Таблица
Литературный язык | Разговорный язык |
Что общего между ними? | |
Литературный язык может быть основан на каком-либо диалекте разговорного или нескольких говорах, а разговорный — испытывать сильное влияние литературной речи | |
В чем разница между ними? | |
Имеет общепринятые правила и нормы употребления слов, грамматики, орфографии | Имеет устоявшиеся нормы употребления слов в рамках определенного диалекта, которые способны отличаться от литературного языка, а также тех говоров, что распространены в других регионах государства |
Несмотря на то что литературный язык нацелен на обеспечение взаимопонятных коммуникаций в государстве, он может быть несхож с народной речью и даже относиться к иной языковой группе | Как правило, формируется исходя из наибольшей понятности широким массам граждан и потому в большинстве случаев находится в одной языковой группе с народными диалектами |